Starity

Hazug csajok társasága címmel érkezik a Pretty Little Liars

9 oldal 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Hozzászólok Nem indíthatsz új témát!
2014. január 09. 18:05 #61
Lili0120
Lili0120
If I can take it, I can make it
 
Státuszdon't call it a fight when you know it's a war
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 12.02.23.
Hozzászólás: 1427
Csatolások: 0
Azonosító: 169896
Offline offline
elég kaki címe lett biggrin.gif remélem, hogy a film azért jobb smileeee.gif
2014. január 09. 18:13 #62
- törölt felhasználó -    
Úgy látom nem csak én akadtam ki a címen
2014. január 09. 18:13 #63
etisz
etisz
 
Státuszetisz még nem állította be a státuszát és nem is fogja
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 12.01.07.
Hozzászólás: 585
Csatolások: 0
Azonosító: 166751
Offline offline
RedCat ugyanúgy, ahogy a filmeké sem, mivel a szó szerinti fordítás nem olyan megfogó, mint mondjuk egy új, sokkal jobban hangzó.
2014. január 09. 18:15 #64
Diala
Diala
Miss Objective
 
Státusz"Forgive your enemies, but never forget their names."
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 13.10.27.
Hozzászólás: 2235
Csatolások: 0
Azonosító: 214153
Offline offline
Idézet (miss anathomy @ 2014.01.09. 17:31)
Az igaz, hogy nemzetközi szinten a magyar szinkronokat találják el a legjobban, de még így is szörnyű. Amellett, hogy sokszor nem illik a színészhez a kapott szinkronhang, még alap dolgokat fordítanak elképesztően rosszul - kezdve a címekkel.

Szerintem sok esetben nagyon jól ráéreznek arra, hogy kihez milyen hang illik, sőt, van, hogy még jobb is a magyar szinkron, mint az eredeti. Nem egy profi szinkronstúdió működik itthon, ahol rengeteg tehetséges színész és fantasztikus hangmérnök dolgozik.

Idézet (ZsocchanD @ 2014.01.09. 17:33)
Miért kell mindig mindent szinkronizálni?? Oké, hogy a magyar hangok általában jók, de attól még az angol sokkal jobb://

Azért, hogy az olyanokhoz is eljussanak közkedvelt sorozatok, akik nem szeretnek a film/sorozat nézése közben a felirat olvasásával bajlódni, idegen nyelven viszont nem olyan profik.

Idézet (RedCat @ 2014.01.09. 17:57)
Ilyenkor látszik, hogy a sorozatok magyar nevei nem hasonlítanak az eredetire.. Lásd, One Tree Hill - Tuti Gimi(??), ezt a sorozatot is a neve miatt nem akartam megnézni nagyon sokáig..

Az egyéni szociális probléma, ha a címe miatt nem nézel egy sorozatot, nem a fordítóké (akik, aláírom, mellényúlnak néha). Csak egy közmondással tudok élni: ne a borítójáról ítéld meg a könyvet...
Én szerettem az OTH-t, semmilyen szinten nem befolyásolt a címe, de várom az ötletet, hogyan kellett volna hívni/fordítani? Egy Tree Hill? Fa a hegyen?
2014. január 09. 18:16 #65
x Lili x
x Lili x
 
StátuszHa elveszed a zenét az életemből, semmim sem marad - SUGA
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 13.06.25.
Hozzászólás: 776
Csatolások: 0
Azonosító: 204440
Offline offline
Hát ez a cím nagyon lapos...
2014. január 09. 18:17 #66
Naomi01
Naomi01
visszatérő vendég
 
StátuszHaaahhhaaahhahhahahhahaa
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 12.08.24.
Hozzászólás: 368
Csatolások: 0
Azonosító: 184462
Offline offline
Öööö.. sokkal jobban jártak volna, ha szó szerint fordítják le. biggrin.gif Csinos kis hazudozók. Ez sokkal jobban hangzik!
2014. január 09. 18:19 #67
bohemia
bohemia
visszatérő vendég
    Csoport: Tag
Csatlakozott: 12.02.14.
Hozzászólás: 230
Csatolások: 0
Azonosító: 169263
Offline offline
Ritkaszar egy címet találtak ki biggrin.gif Nekem valamiért erről a Holt költők társasága jut eszembe...
2014. január 09. 18:24 #68
- törölt felhasználó -    
Idézet (Diala @ 2014.01.09. 18:15)
Szerintem sok esetben nagyon jól ráéreznek arra, hogy kihez milyen hang illik, sőt, van, hogy még jobb is a magyar szinkron, mint az eredeti. Nem egy profi szinkronstúdió működik itthon, ahol rengeteg tehetséges színész és fantasztikus hangmérnök dolgozik.

Kinek mi, mondjuk nekem személy szerint sokszor nem tetszik a magyar hang, persze akadnak kivételek. laugh.gif
2014. január 09. 18:25 #69
- törölt felhasználó -    
Jézusoom.. ez a cím annyira gááz! biggrin.gif Mindenesetre én a tévében is fogom nézni a sorozatot. Kíváncsi vagyok milyen gagyi magyar hangok lesznek majd. biggrin.gif
2014. január 09. 18:26 #70
andiQa18
andiQa18
visszatérő vendég
 
StátuszIt doesn't matter what you are. It only matters what you do.-Sam Winchester
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 12.08.25.
Hozzászólás: 256
Csatolások: 0
Azonosító: 184560
Offline offline
Hát ez a cím.....egyszerűen szörnyű!! biggrin.gif És még egy aprö mejegyzés hogy a rakhattak volna olyan képet a cikkbe ahol Troian Bellisario(Spencer Hastings) is szerepel mert hisz ő az egyik féoszereplő!!
2014. január 09. 18:29 #71
Bo_1D_ED_JB
Bo_1D_ED_JB
visszatérő vendég
 
StátuszMilyen jó, hogy nem látjuk a korláttól a szakadékot.
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 13.02.27.
Hozzászólás: 318
Csatolások: 0
Azonosító: 196855
Offline offline
Úristen,ez a cím. Lehúzza az egész sorozatot. Lol
2014. január 09. 18:33 #72
Diala
Diala
Miss Objective
 
Státusz"Forgive your enemies, but never forget their names."
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 13.10.27.
Hozzászólás: 2235
Csatolások: 0
Azonosító: 214153
Offline offline
Elvileg Bogdányi Titanilla a közelmúltban kiírta, hogy Vadász Beával, Molnár Ilonával, Nemes-Takách Katával és még pár kollégával forgatni kezdték a magyar szinkront.
Nyilván hivatalos minden akkor lesz, ha elindul a sorozat...
2014. január 09. 18:34 #73
flower00
flower00
új tag
    Csoport: Tag
Csatlakozott: 13.01.06.
Hozzászólás: 8
Csatolások: 0
Azonosító: 193427
Offline offline
Hát ez a cím..Na ne már..biggrin.gif
2014. január 09. 18:36 #74
bogi2528
bogi2528
visszatérő vendég
 
StátuszHarry Styles ♥ Alex Turner ♥ Evan Peters ♥ Arielle Vandenberg ♥ Perrie Edwards ♥
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 11.03.26.
Hozzászólás: 309
Csatolások: 6
Azonosító: 148076
Offline offline
Úristne ez meg milyen forditás? pff. imádom a sorozatok de már most látom hogy a magyarok elrontanak mindent rajta xd
2014. január 09. 18:38 #75
JessyM
JessyM
új tag
 
StátuszI'm the alpha!
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 13.10.06.
Hozzászólás: 30
Csatolások: 0
Azonosító: 213028
Offline offline
Ez a cím... Miért nem tartották meg Csinos Kis Hazudozóknak? Még az is jobb, mint ez...
A szinkronok általában nálam nem igazán jönnek be, ha már láttam eredeti nyelven is, így biztosan nem fogom nézni.
2014. január 09. 18:38 #76
- törölt felhasználó -    
A cím szerintem is szörnyű,de azért a magyar szinkront ilyen hamar nem szavaznám le ,amikor még nem is hallottam.
2014. január 09. 18:39 #77
- törölt felhasználó -    
A cím borzalmas, de ez várható volt, viszont nagyon örülök, ugyanis imádom a sorozatot, jó lesz TV-n keresztül újranézni, a szinkrontól függ végül is. rolleyes.gif
2014. január 09. 18:42 #78
- törölt felhasználó -    
Te jó ég ez a cím sad.gif Miért nem volt jó az eredeti cím? Arról mindenki tudja, miről van szó.
A másik fele: eddig azt hittem, hogy már jóideje megy Magyarországon a sorozat valahol, ez kicsit pofon vágott, hogy még csak most debütál.
2014. január 09. 18:47 #79
CUKI97
CUKI97
Cillianiac
 
StátuszNeked is marcipánból van a szíved? (Smaragdzöld)
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 10.09.13.
Hozzászólás: 1225
Csatolások: 0
Azonosító: 134771
Offline offline
Istenem, ez a cím... Miért nem jó a "csinos kis hazugok" nyersfordítás? biggrin.gif Kb, egy éve (ha nem több) derült ki, hogy szinkronizálják már a sorozatot. Isten malmai lassan őrölnek. :DDD
Azért kíváncsi vagyok rá, remélem, sikerült eltalálni a jó szinkronhangokat. wink.gif
2014. január 09. 18:48 #80
riri17
riri17
coup d'état
 
Státuszyou risk it all to feel alive
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 10.12.18.
Hozzászólás: 15998
Csatolások: 3351
Azonosító: 141001
Offline offline
A magyaroknak mániájuk minden film/sorozat címet 'magyarosítani'.. rolleyes.gif Még a szappanoperáknak is jobb neveket adnak. omg.gif
9 oldal 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Hozzászólok Nem indíthatsz új témát!