Starity

Adatlapos fordítások

Hozzászólok Nem indíthatsz új témát!
2016. július 11. 11:30 #1
Bessie
Bessie
Jung Kook
 
Státusz❤ YoonKook ❤
  Csoport: Moderátor
Csatlakozott: 07.04.26.
Hozzászólás: 15798
Csatolások: 67785
Azonosító: 27941
Offline offline
Sokan nem igazán ismerik az angol, és egyéb idegen nyelveket, ezért arra gondoltam, hogy a nyelveket nem tudó embereknek segítséget nyújtanánk a fordításhoz.

Első körben az érdekelne, hogy lenne olyan ember, aki segíteni tudna ebben? Persze az is megoldható, hogy nem lesznek erre külön emberek, hanem akik segítséget kérnének, azok beírják ide az angol / német / francia / stb... szöveget, aki meg épp ráér és érti az lefordítja.

Azt hiszem az lenne a legjobb, hogy ha kész a fordítás, a fordító nyom egy tetsziket, hogy tudjuk hogy el van intézve.
6 felhasználónak tetszik: Éowyn, Grace Benning, idone, lucymharding, Lindsay019, mse90
2016. július 11. 11:42 #2
Ellie Andrews
Ellie Andrews
*homo sensorium*
 
StátuszAmor vincit omnia.
  Csoport: Moderátor
Csatlakozott: 10.08.18.
Hozzászólás: 6949
Csatolások: 3307
Azonosító: 133484
Online online
Angolból jó vagyok. Szívesen segítek fordításokban. smileeee.gif
Mondjuk reméljük, hogy ebből nem az lesz, hogy a szemfüles lustik velünk fordíttatnak le mindent, mondván, hogy nem tudnak nyelveket... rolleyes.gif
3 felhasználónak tetszik: idone, Bessie, Éowyn
2016. július 11. 21:28 #3
idone
idone
Timmy Tim
 
Státusz#retiredpersonality
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 12.07.20.
Hozzászólás: 26335
Csatolások: 2440609
Azonosító: 180890
Offline offline
Remekül boldogulok a német, angol és román nyelvvel. Szívesen segítek ezen nyelvű életrajzok fordításában beer.gif
2 felhasználónak tetszik: Bessie, lucymharding
2016. július 11. 23:41 #4
lucymharding
lucymharding
    Csoport: Tag
Csatlakozott: 14.07.22.
Hozzászólás: 1524
Csatolások: 14577
Azonosító: 229927
Offline offline
Angol és német könnyen megy, így szívesen segítek én is fordításban smileeee.gif beer.gif
2016. július 31. 22:06 #5
Bessie
Bessie
Jung Kook
 
Státusz❤ YoonKook ❤
  Csoport: Moderátor
Csatlakozott: 07.04.26.
Hozzászólás: 15798
Csatolások: 67785
Azonosító: 27941
Offline offline
Kicsit bajban vagyok az egyik fordítással. Valaki nem járatos a dán nyelvben? laugh.gif Egyik részét nagyjából lefordítottam, de a másik nem igazán tiszta:

Idézet
Høgh Andersen har været elev på Eventyrteatrets Dramaskole , hvor han i den forbindelse fik hovedrollen i stykket "Sværdet i Stenen", der blev opført i Tivolis Glassal .
2016. augusztus 01. 01:52 #6
- törölt felhasználó -    
Idézet (Bessie @ 2016.07.31. 22:06)
Kicsit bajban vagyok az egyik fordítással. Valaki nem járatos a dán nyelvben? laugh.gif Egyik részét nagyjából lefordítottam, de a másik nem igazán tiszta:

Høgh Andersen a Eventyrteatrets drámaiskola hallgatója volt, ahol főszerepet játszott a "Kard a kőben" darabban. Sajna az utolsó részt nem értem, a Tivolis Glassalen egy dán színház, talán az az utolsó rész, hogy ott adták elő a darabot. unsure.gif
1 felhasználónak tetszik: Bessie
2016. augusztus 02. 00:15 #7
Bessie
Bessie
Jung Kook
 
Státusz❤ YoonKook ❤
  Csoport: Moderátor
Csatlakozott: 07.04.26.
Hozzászólás: 15798
Csatolások: 67785
Azonosító: 27941
Offline offline
Idézet (Feline @ 2016.08.01. 01:52)
Høgh Andersen a Eventyrteatrets drámaiskola hallgatója volt, ahol főszerepet játszott a "Kard a kőben" darabban. Sajna az utolsó részt nem értem, a Tivolis Glassalen egy dán színház, talán az az utolsó rész, hogy ott adták elő a darabot. unsure.gif

Az első része nekem is meg volt, de a vége valahogy nem stimmelt. Remélem ha ismertebb lesz csak akad aki lefordítja angolra. laugh.gif De köszi szépen. meghajolo.gif
2016. augusztus 10. 22:21 #8
Hazel
Hazel
visszatérő vendég
 
StátuszSok a levél, de egy a fa. -A zöld urai-
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 12.01.14.
Hozzászólás: 477
Csatolások: 32
Azonosító: 167208
Offline offline
Sziasztok! Valaki nem tud véletlenül olaszul? blink.gif
2016. augusztus 10. 22:31 #9
Éowyn
Éowyn
a Nazgúlok Réme
 
StátuszWho cares if one more light goes out ... Well, I do ... RIP Chester <3
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 07.02.22.
Hozzászólás: 3295
Csatolások: 6266
Azonosító: 24869
Offline offline
Idézet (Hazel @ 2016.08.10. 22:21)
Sziasztok! Valaki nem tud véletlenül olaszul? blink.gif


Szia! Ha nagyon megerőltetem magam smileeee.gif Miről van szó?
2016. augusztus 15. 14:18 #10
Éowyn
Éowyn
a Nazgúlok Réme
 
StátuszWho cares if one more light goes out ... Well, I do ... RIP Chester <3
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 07.02.22.
Hozzászólás: 3295
Csatolások: 6266
Azonosító: 24869
Offline offline

Ahogyan Bessie csinálta ezzel a kis dán szövegrészlettel, úgy nagyon hasznos ez a topik. Itt kérünk segítséget egy-két mondat erejéig. beer.gif

Viszont, ha megkapom például a teljes wikipédia szöveget privát üzenetben, hogy fordítsam le ... na, szerintem ott már túllőttünk a célon. Olyan adatlapot vállaljon be mindenki, amivel azért alaphangon elbír, ne mással csináltassa cakk-pakk az egészet. blink.gif
Bár, ha valaki nagyon ráér, szerintem írja ide, hogy neki lehet privátban nagyobb mennyiségű szöveget is küldeni, amúgy ez a topik szuper jó lenne ilyen problémás mondatok kibogozására. Vélemény?

5 felhasználónak tetszik: Shenayla, Grace Benning, Bessie, lucymharding, idone
2016. augusztus 15. 14:42 #11
Ellie Andrews
Ellie Andrews
*homo sensorium*
 
StátuszAmor vincit omnia.
  Csoport: Moderátor
Csatlakozott: 10.08.18.
Hozzászólás: 6949
Csatolások: 3307
Azonosító: 133484
Online online
Idézet (Éowyn @ 2016.08.15. 14:18)
Ahogyan Bessie csinálta ezzel a kis dán szövegrészlettel, úgy nagyon hasznos ez a topik. Itt kérünk segítséget egy-két mondat erejéig. beer.gif 
Viszont, ha megkapom például a teljes wikipédia szöveget privát üzenetben, hogy fordítsam le ... na, szerintem ott már túllőttünk a célon. Olyan adatlapot vállaljon be mindenki, amivel azért alaphangon elbír, ne mással csináltassa cakk-pakk az egészet.  blink.gif 
Bár, ha valaki nagyon ráér, szerintem írja ide, hogy neki lehet privátban nagyobb mennyiségű szöveget is küldeni, amúgy ez a topik szuper jó lenne ilyen problémás mondatok kibogozására. Vélemény?


Na, erről beszéltem. blink.gif Hogy egyesek majd másokkal akarják megcsináltatni a dolgokat, aztán ékeskedni vele. Persze lehet erre is megoldást találni, de azért ne legyünk már pofátlanok. blink.gif Nem hiszem el, hogy nincsenek angol oldalak, ahonnan lehetne fordítani. Ilyen esetben a szerkesztő megírná, amit tud, és esetleg pluszban átküldené valakinek az eredeti szöveget, amit nem ért, hogy ha van ideje nézze át, kimaradt-e valami. Ez is nagy meló, de legalább látszana, hogy a szerkesztő azért maga is próbálkozott valamivel, nem csak másnak átpasszolja az egészet. dry.gif Nem tudom érthetően fogalmaztam-e, remélem... unsure.gif
5 felhasználónak tetszik: Éowyn, Bessie, lucymharding, kurrek, idone
2016. augusztus 15. 18:41 #12
Bessie
Bessie
Jung Kook
 
Státusz❤ YoonKook ❤
  Csoport: Moderátor
Csatlakozott: 07.04.26.
Hozzászólás: 15798
Csatolások: 67785
Azonosító: 27941
Offline offline
Én sem vagyok nagy külföldi nyelv szakértő, igaz tanultam németül, angolul és egy évig franciául (szakkör). Vannak fordító programok, a Mozilla Firefox pl a Google-ban fel is kínálja, hogy lefordítsa az oldal szövegét. Onnantól rajtunk múlik, hogy hogyan értelmezzük. Ugyanakkor gondolni kell arra hogy nem mindig egy szó, egy dolgot jelent, vagy vannak mondatok, amik konkrétan jelentenek valamit, de szó szerint baromság lenne. Remélem értitek hogy gondolom. laugh.gif Ám fura, hogy eddig még senki sem kért segítséget rajtam kívül, pedig bőven akadnak olyan egyének, akiknek nehéz a szövegértelmezés.

Nem kell félni segítséget kérni. Így is tanul az ember. wink.gif
7 felhasználónak tetszik: Éowyn, Grace Benning, lucymharding, Shenayla, kurrek, idone, Alysia
Hozzászólok Nem indíthatsz új témát!