Idézet (Sunyi @ 2011.05.30. 20:28)
Nekem igazán teljesen mindegy. A Blackpool tudom hogy nem lesz.

Esetleg a Takin' Over the Asylum??? Bár nem tudom milyen az a sorozat. Egyébként milyen??

A TOTA-t gondoljátok át kétszer. David ott még jó igazi skót akcentussal beszél, és mindenki más is. Nekem van hozzá angol felirat, le tudom fordítani de csak akkor, ha mind megtudjátok szerezni a sorozatot.
Szerintem nagyon jóra sikeredett, komoly téma lenne jó kis poénokkal. A főszereplő McKenna ablakokat árul jobban mondva értékesít és másod állásban egy skót rádiónál dolgozik, ahonnan elküldik, mert senki nem hallgatja a műsorát. Áthelyezik St. Jude's-ba, ahol találkozik Campbellel (DT). Nem lövöm le a poént. Döntsetek. Ha kell, youtube-ozzatok, vagy nézzetek képeket. Tudtátok, hogy a lass barátnőt jelent? És hogy a skótoknál a message bevásárló listát, míg a double glazing kétszárnyú ablakot jelent?
Óh és, most hogy fordítom a Learnerst, tudtátok, hogy van egy pénzvirág nevű növény? Ne járjatok úgy, mint én, majd fél óráig kerestem rá a megfelelőt mire édesanyám lelőtte a poént

Thanks ma'am.