Starity

Robert Sheehan - Screening of ' Cherrybomb ' at Beaufort House

4 oldal 1 2 3 4
Hozzászólok Nem indíthatsz új témát!
2010. december 02. 09:27 #21
Sixy
Sixy
hajmániás™
 
StátuszShit happens....
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 09.09.16.
Hozzászólás: 1275
Csatolások: 1872
Azonosító: 107844
Offline offline
Idézet (kateblock @ 2010.12.02. 07:40)
Gyerekek, mikor tanuljátok már meg végre, hogy a jó de nehezen hozzáférhető filmekhez soha nincs magyar felirat?  biggrin.gif Nem mintha olyan könnyű lenne hozzájutni, még felirat sincs hozzá  dry.gif 
Tudtommal angol felirat sincs hozzá. Most máshoz készítek feliratot, ha van igény, csinálok hozzá feliratot, ha végeztem a mostani filmmel. Csak az kell, hogy valaki találjon hozá angol feliratot és küldje át nekem. Megnézzük passzol-e a verzióhoz és ha igen, akkor szívesen megcsinálom  smileeee.gif


Hát tudom én, hogy nem szokott felirat lenni ilyen filmekhez, de na..a reménykedő hal meg utoljára biggrin.gif hátha vannak csodák tongue.gif
(csak nem David filmet feliratozol? laugh.gif )
1 felhasználónak tetszik: Dancsy
2010. december 02. 09:48 #22
- törölt felhasználó -    
Idézet (Sixy @ 2010.12.02. 09:27)
Hát tudom én, hogy nem szokott felirat lenni ilyen filmekhez, de na..a reménykedő hal meg utoljára biggrin.gif hátha vannak csodák  tongue.gif 
(csak nem David filmet feliratozol?  laugh.gif )


Ha nem feliratozok, ki csinálja meg nekik? Valakinek kell feliratozni. Ha azt akarom, hogy mások is tudjanak egy témáról beszélni, kell a felirat, mivel senki más nem fog hozzá készíteni.
Kérésre készítek feliratokat, de csak kedvenc filmeknél. Egy újabb Paris Hilton filmhez nem készítenék feliratot és azt is meggondolnám, hogy amerikai filmhez csináljak-e. Az teljesen más, lassabb folyamat mert a szlenegeket nem találom sehol sem. Anno lefordítottam a Karib tenger kalózai feliratot magyarra, elég volt egy időre a 'hey, bro whatcha sayin?' típusú mondatokból rohog.gif biggrin.gif
2010. december 02. 19:35 #23
- törölt felhasználó -    
Idézet (kateblock @ 2010.12.02. 09:48)
Ha nem feliratozok, ki csinálja meg nekik? Valakinek kell feliratozni. Ha azt akarom, hogy mások is tudjanak egy témáról beszélni, kell a felirat, mivel senki más nem fog hozzá készíteni.
Kérésre készítek feliratokat, de csak kedvenc filmeknél. Egy újabb Paris Hilton filmhez nem készítenék feliratot és azt is meggondolnám, hogy amerikai filmhez csináljak-e. Az teljesen más, lassabb folyamat mert a szlenegeket nem találom sehol sem. Anno lefordítottam a Karib tenger kalózai feliratot magyarra, elég volt egy időre a 'hey, bro whatcha sayin?' típusú mondatokból  rohog.gif  biggrin.gif


Azon mit nem lehet érteni, hogy "hé haver, mit mondasz?". rolleyes.gif Na mindegy. tongue.gif

Angol feliratot könnyen tudnék szerezni, és nagyon-nagyon megköszönném, ha csinálnál magyar feliratot hozzá! Már régóta meg akarom nézni, és hiába vagyok jó angolból, nem hiszem, hogy megérteném, miről szól...

http://www.guzer.com/pictures/pretty_please_cat.jpg
2010. december 02. 19:45 #24
- törölt felhasználó -    
Idézet (Dancsy @ 2010.12.02. 19:35)
Azon mit nem lehet érteni, hogy "hé haver, mit mondasz?". rolleyes.gif Na mindegy. tongue.gif
Angol feliratot könnyen tudnék szerezni, és nagyon-nagyon megköszönném, ha csinálnál magyar feliratot hozzá! Már régóta meg akarom nézni, és hiába vagyok jó angolból, nem hiszem, hogy megérteném, miről szól...
http://www.guzer.com/pictures/pretty_please_cat.jpg


Azt értem, én azt mondtam, hogy az olyan típusú mondatokból. Egyes mondatok tele vannak szlenggel. Kigooglezza az ember, nagysokára talál valamit, talál rá ezer magyar szót utána kiválasztani ami legjobban illik oda. Néha betűket is hagynak ki a szavakból, ezért nehezebb rá találatot keresni.

Nem csippantom az amerikai akcentust, az csak feliratról megy, ott pedig gyakran írják el és bizony van olyan, amikor bizonyos szavakról nem tudom, hogy mi és nem is tudom hogyan kell leírni de angol filmeknél nincs ilyen probléma, az valamiért jobban megy rohog.gif

Tetszik ez a cicás kép smileeee.gif Nagyon cuki. biggrin.gif
Akkor Cherrybomb felirat rendel? Időzíteni nem tudok, csak angol feliratot írok át, úgyhogy valaki majd legyen szíves küldeni nekem linket az angol felirathoz ha kérhetném rohog.gif
2010. december 02. 19:49 #25
- törölt felhasználó -    
Idézet (kateblock @ 2010.12.02. 19:45)
Azt értem, én azt mondtam, hogy az olyan típusú mondatokból. Egyes mondatok tele vannak szlenggel. Kigooglezza az ember, nagysokára talál valamit, talál rá ezer magyar szót utána kiválasztani ami legjobban illik oda. Néha betűket is hagynak ki a szavakból, ezért nehezebb rá találatot keresni. 
Nem csippantom az amerikai akcentust, az csak feliratról megy, ott pedig gyakran írják el és bizony van olyan, amikor bizonyos szavakról nem tudom, hogy mi és nem is tudom hogyan kell leírni de angol filmeknél nincs ilyen probléma, az valamiért jobban megy  rohog.gif 
Tetszik ez a cicás kép  smileeee.gif Nagyon cuki.  biggrin.gif 
Akkor Cherrybomb felirat rendel? Időzíteni nem tudok, csak angol feliratot írok át, úgyhogy valaki majd legyen szíves küldeni nekem linket az angol felirathoz ha kérhetném  rohog.gif


Mármint a letöltéshez? biggrin.gif Az itt található.
2010. december 02. 21:01 #26
- törölt felhasználó -    
Idézet (Dancsy @ 2010.12.02. 19:35)
Már régóta meg akarom nézni, és hiába vagyok jó angolból, nem hiszem, hogy megérteném, miről szól...

Egy mondattal el lehet mondani: Mindenkinek ugyanaz a nő kell. laugh.gif
2 felhasználónak tetszik: kateblock, Dancsy
2010. december 02. 21:42 #27
- törölt felhasználó -    
Idézet (Dancsy @ 2010.12.02. 19:49)
Mármint a letöltéshez? biggrin.gif Az itt található.


Köszi smileeee.gif
Úgy látom hogy nem teljesen jó a felirat, mert gyakran más van leírva, mint amiket mondanak benne de sebaj. Az időzítésen múlik minden, ha az megvan, akkor okés.
Nagyon fontos kérdés. Mindig megkérdezem mielőtt elkezdenék feliratot fordítani. Mi a helyzet a csúnya szavakkal? Hagyjam kicsillagozva vagy írjam ki úgy, ahogy van? Nekem 8, csak kérdem biggrin.gif
2010. december 02. 21:47 #28
- törölt felhasználó -    
Idézet (kateblock @ 2010.12.02. 21:42)
Mi a helyzet a csúnya szavakkal? Hagyjam kicsillagozva vagy írjam ki úgy, ahogy van? Nekem 8, csak kérdem  biggrin.gif

A blowjob csúnya szónak számít rohog.gif

(nem tudok gépelni)
2010. december 02. 21:55 #29
- törölt felhasználó -    
Idézet (csipkefa @ 2010.12.02. 21:47)
A blowjob csúnya szónak számít rohog.gif
(nem tudok gépelni)


Igen, annak és nem tudhatom hogy itt van-e olyan, akinek kell a felirat de zavarnák a csúnya szavak. A félreértések elkerülése érdekében kérdezem meg mindig, eddig egyébként mindenki azt mondta, hogy ne csillagozzam ki őket, mert felesleges, csak megsúgom, nem akarok senkit sem befolyásolni. biggrin.gif
2010. december 02. 21:59 #30
- törölt felhasználó -    
Idézet (kateblock @ 2010.12.02. 21:55)
Igen, annak és nem tudhatom hogy itt van-e olyan, akinek kell a felirat de zavarnák a csúnya szavak. A félreértések elkerülése érdekében kérdezem meg mindig, eddig egyébként mindenki azt mondta, hogy ne csillagozzam ki őket, mert felesleges, csak megsúgom, nem akarok senkit sem befolyásolni.  biggrin.gif

Ha a filmben simán kimondják, akkor úgy a hiteles, ha te is kiírod.
2010. december 02. 22:11 #31
- törölt felhasználó -    
Idézet (csipkefa @ 2010.12.02. 21:59)
Ha a filmben simán kimondják, akkor úgy a hiteles, ha te is kiírod.


Én úgy tartanám helyesnek smileeee.gif
2010. december 03. 18:03 #32
Domcicc
Domcicc
Dekker's bitch
 
StátuszAnglia :3
  Csoport: Tag
Csatlakozott: 10.03.23.
Hozzászólás: 3553
Csatolások: 5834
Azonosító: 123419
Offline offline
Szerintem is írd ki, végülis egyikőnk se 10 éves, gondolom. tongue.gif Az elég ironikus, hogy a csúnya szavakat értem belőle a legjobban. rohog.gif
1 felhasználónak tetszik: kateblock
2010. december 03. 20:10 #33
- törölt felhasználó -    
Idézet (csipkefa @ 2010.12.02. 21:01)
Egy mondattal el lehet mondani: Mindenkinek ugyanaz a nő kell. laugh.gif


Erre rájöttem. omg.gif De nem mindig értem, mit mondanak. Úgy nem lehet filmet nézni.

Amúgy belenéztem angol felirattal, és így teljesen okés. Jelenleg akadt egy kis problémám, ha ez megoldódik nézem tovább. smileeee.gif 44 percig jutottam el, amikor nekimennek az autónak.
2010. december 03. 20:11 #34
- törölt felhasználó -    
Idézet (kateblock @ 2010.12.02. 21:42)
Köszi  smileeee.gif 
Úgy látom hogy nem teljesen jó a felirat, mert gyakran más van leírva, mint amiket mondanak benne de sebaj. Az időzítésen múlik minden, ha az megvan, akkor okés.
Nagyon fontos kérdés. Mindig megkérdezem mielőtt elkezdenék feliratot fordítani. Mi a helyzet a csúnya szavakkal? Hagyjam kicsillagozva vagy írjam ki úgy, ahogy van? Nekem 8, csak kérdem  biggrin.gif


Nekem mindegy, hogy írod. laugh.gif Egyébként az időzítés tökéletes, szerencsére. smileeee.gif
1 felhasználónak tetszik: kateblock
2010. december 04. 16:55 #35
- törölt felhasználó -    
Idézet (Domcicc @ 2010.12.03. 18:03)
Szerintem is írd ki, végülis egyikőnk se 10 éves, gondolom. tongue.gif Az elég ironikus, hogy a csúnya szavakat értem belőle a legjobban. rohog.gif


A csúnya szavakat mindig könnyebb megérteni _nevet.gif
Nekem magával az akcentussal volt bajom, mikor először néztem, nem vagyok ehhez hozzá szokva. Tisztára elnyelnek bizonyos betűket, James Nesbitt és Robert írek, náluk jobban hallatszódik, a T betűjüket hallani valami kánaán, másképen hangzik mint más akcentusokban. biggrin.gif
2010. december 04. 23:19 #36
- törölt felhasználó -    
Idézet (kateblock @ 2010.12.04. 16:55)
A csúnya szavakat mindig könnyebb megérteni  _nevet.gif 
Nekem magával az akcentussal volt bajom, mikor először néztem, nem vagyok ehhez hozzá szokva. Tisztára elnyelnek bizonyos betűket, James Nesbitt és Robert írek, náluk jobban hallatszódik, a T betűjüket hallani valami kánaán, másképen hangzik mint más akcentusokban.  biggrin.gif


Lenne egy kérdésem. Úgy nagyjából mikorra lesz készen a felirat? Nem mertem tovább nézni angol felirattal, mert így nem az igazi... rohog.gif
2010. december 05. 12:50 #37
- törölt felhasználó -    
Idézet (Dancsy @ 2010.12.04. 23:19)
Lenne egy kérdésem. Úgy nagyjából mikorra lesz készen a felirat? Nem mertem tovább nézni angol felirattal, mert így nem az igazi... rohog.gif


Szombat előtt nem hiszem, rajta leszek biggrin.gif
1 felhasználónak tetszik: Dancsy
2010. december 11. 20:36 #38
- törölt felhasználó -    
Idézet (kateblock @ 2010.12.05. 12:50)
Szombat előtt nem hiszem, rajta leszek  biggrin.gif


Na és most hogy állsz? biggrin.gif
2010. december 12. 11:25 #39
- törölt felhasználó -    
Idézet (Dancsy @ 2010.12.11. 20:36)
Na és most hogy állsz? biggrin.gif


Úgy, hogy tönkrement a gépem és nem archiváltam a feliratot, úgyhogy kezdhetem előröl az egészet sad.gif
2010. december 12. 22:34 #40
- törölt felhasználó -    
Gyerekek, én ezt nem csinálom. Ez a felirat nem jó. Sok helyen nem helyes. Azt nem mindig értem, hogy mit mondanak, de az biztos, hogy nem azt, ami oda le van írva. A 'Why do you want to know' nem egyenlő a 'wondering' szóval és ehhez hasonló hülyeségek. Pontos fordítást így nem tudok nektek készíteni. Még csak barátkozom ezzel az akcentussal, biztos, hogy meg tudnám érteni, de ahhoz először az kell, hogy megértsem mit hogyan mondanak. Nem tud valaki egy ennél jobb feliratot?
4 oldal 1 2 3 4
Hozzászólok Nem indíthatsz új témát!

Kapcsolódó sztárok