Idézet (rheuska @ 2010.10.05. 20:24)
Az angol és bámilyen nyelv alfája és omegája, hogy SOHA nem nézünk webfordítót. a dork-nak valóban van egy olyan értelme is, konkrétan "bálna hímvessző"-t jelent. De ez olyan dolog, hogy te is mondod valakire, hogy köcs*g, mégsem úgy érted, hogy művészeti agyagedény... vagy a cukorfalat sem azt jelenti, hogy az illető cukorból van, és falatnyi nagyságú.
rheuskának igaza van!! de ha netes fordítót használsz (én is azt használok, mert nem vettem még szótárat), akkor nézz meg több fordítót is, és logikusan egy mondatba minden jelentést meg kell nézni, hogy melyik illik oda és gondolom, hogy Selena nem azt mondta Justinra "hímvessző"!! :/ És nem kell ahhoz, hogy jól tudj angolul!!