Kezdem én: "Templom Henrik"
Játék külföldi sztárok nevével (NEM szólánc)
2010. augusztus 10. 15:11
#1
Hogy legyen valami értelmes és elgondolkodtató játék is, a következőt találtam ki. Beírod egy külföldi sztár nevét magyarra lefordítva (persze, akiét lehet); a következő hozzászóló kitalálja, hogy melyik sztárról van szó és beírja az újabb feladványt.
Kezdem én: "Templom Henrik"
Kezdem én: "Templom Henrik"
2010. augusztus 10. 19:32
#2
|
|
dave095 |
Csoport: Kiemelt tag Csatlakozott: 09.12.15. Hozzászólás: 7183 Csatolások: 83636 Azonosító: 114760 offline
|
Idézet (El Mexicano @ 2010.08.10. 15:11)
Hogy legyen valami értelmes és elgondolkodtató játék is, a következőt találtam ki. Beírod egy külföldi sztár nevét magyarra lefordítva (persze, akiét lehet); a következő hozzászóló kitalálja, hogy melyik sztárról van szó és beírja az újabb feladványt.
Kezdem én: "Templom Henrik"
Kezdem én: "Templom Henrik"
Henry Temple
új:
Kalitka János
2010. augusztus 10. 19:37
#4
Idézet (dave095 @ 2010.08.10. 19:32)
Henry Temple
új:
Kalitka János
új:
Kalitka János
Nem rossz! (nem is tudtam, hogy van ilyen, én Enrique Iglesiasra gondoltam amúgy).
Johny Cage
"Nyugodt Vasárnap"
2010. augusztus 10. 19:52
#5
Idézet (El Mexicano @ 2010.08.10. 19:37)
Nem rossz! (nem is tudtam, hogy van ilyen, én Enrique Iglesiasra gondoltam amúgy).
Johny Cage
"Nyugodt Vasárnap"
Johny Cage
"Nyugodt Vasárnap"
Plácido Domingo?
Szőke Richárd / Ricsi
1 felhasználónak tetszik:
El Mexicano
2010. augusztus 11. 11:56
#6
Idézet (Nettyyy @ 2010.08.10. 19:36)
asszem John Cage
újabb:
Ezüst Lovag
újabb:
Ezüst Lovag
Hát ezt sajna nem tudom. Silver Knightot találtam, de ez nem sztár, hanem egy díj neve.
Idézet (Miah008 @ 2010.08.10. 19:52)
Plácido Domingo?
Szőke Richárd / Ricsi
Szőke Richárd / Ricsi
Olyat találtam, hogy Ricky Rubio (sportoló). Rá gondoltál?
Nos (kicsit nehéz lesz, de talán mégsem):
"Szilárd Virágzás/Vidámság"
Szerk.: Annyival kiegészíteném a játékszabályt, hogy legyen egy kis könnyebbség: oda lehet írni, hogy az illető milyen nemű.
2010. augusztus 11. 12:01
#7
El Mexicano én Sterling Knight-re gondoltam, de sajnos így fordította le :\, és még Sterling Knight nevének jelentésére utána is néztem
.. és azt írták Sterling-Ezüst..Knight-Lovag..
ebben nemvagyok valami jó, ez látszik xD
ebben nemvagyok valami jó, ez látszik xD
2010. augusztus 11. 12:03
#8
Idézet (Nettyyy @ 2010.08.11. 12:01)
El Mexicano én Sterling Knight-re gondoltam, de sajnos így fordította le :, és még Sterling Knight nevének jelentésére utána is néztem
.. és azt írták Sterling-Ezüst..Knight-Lovag..
ebben nemvagyok valami jó, ez látszik xD
ebben nemvagyok valami jó, ez látszik xD
ja, hát a webfordító... na ez jellemző, használhatatlanok. A "sterling" jelentése 'kitűnő, kiváló, derék'.
2010. augusztus 11. 19:06
#10
Idézet (dodysz @ 2010.08.11. 12:46)
Fecske Richárd
És az előző megfejtése?
2010. augusztus 11. 20:18
#11
|
|
dodyszvisszatérő vendég |
Csoport: Tag Csatlakozott: 10.07.27. Hozzászólás: 195 Csatolások: 14 Azonosító: 132057 offline
|
Idézet (El Mexicano @ 2010.08.11. 19:06)
És az előző megfejtése?
már előttem leírták és mivel szerintem is ugyanaz, nem írtam le, és mivel új nemérkezett
de tessék: Ricky Rubio jött ki nekem is
Ricky: Richárd szőke: Rubio, spanyolul
2010. augusztus 12. 13:09
#12
Idézet (dodysz @ 2010.08.11. 20:18)
már előttem leírták és mivel szerintem is ugyanaz, nem írtam le, és mivel új nemérkezett
de tessék: Ricky Rubio jött ki nekem is
Ricky: Richárd szőke: Rubio, spanyolul

de tessék: Ricky Rubio jött ki nekem is
Ricky: Richárd szőke: Rubio, spanyolul
Fecske Richárdot is passzolom. Nem rémlik ilyen sem angolul (Richard Swallow??), sem spanyolul (Ricardo Golondrina??).
2010. augusztus 12. 15:06
#13
|
|
dodyszvisszatérő vendég |
Csoport: Tag Csatlakozott: 10.07.27. Hozzászólás: 195 Csatolások: 14 Azonosító: 132057 offline
|
Idézet (El Mexicano @ 2010.08.12. 13:09)
Fecske Richárdot is passzolom. Nem rémlik ilyen sem angolul (Richard Swallow??), sem spanyolul (Ricardo Golondrina??). 
a fordítók átka. magyarról- idegennyelvet máshogy fordít, mint idegennyelvről magyarra.
de am spanyol lesz
és segítek annyit, hogy Fecske Ricsi, és tényleg spanyol nemzetiségű...
remélem segítettem
2010. augusztus 12. 17:58
#14
Idézet (dodysz @ 2010.08.12. 15:06)
a fordítók átka. magyarról- idegennyelvet máshogy fordít, mint idegennyelvről magyarra.
de am spanyol lesz
és segítek annyit, hogy Fecske Ricsi, és tényleg spanyol nemzetiségű...
remélem segítettem
de am spanyol lesz
és segítek annyit, hogy Fecske Ricsi, és tényleg spanyol nemzetiségű...
remélem segítettem
Világos, de a fecske spanyolul golondrina. Nekem nem kell hozzá fordító, tényleg így van.
Blake Lively megszólalt, miután ejtették Justin Baldoni elleni szexuális zaklatással kapcsolatos vádjait
Blake Lively megszólalt, miután ejtették Justin Baldoni elleni szexuális zaklatással kapcsolatos vádjait
Blake Lively megszólalt.
Részben megszületett a döntés Blake Lively és Justin Baldoni ügyében
Részben megszületett a döntés Blake Lively és Justin Baldoni ügyében
Kiderült, hogyan döntött a bíróság.
Gyermeket vár Aubrey Plaza - alig több mint egy évvel a férje halála után
Gyermeket vár Aubrey Plaza - alig több mint egy évvel a férje halála után
Terhes a színésznő, első gyermekét várja.
Összeházasodtak a Vámpírnaplók sztájai
Összeházasodtak a Vámpírnaplók sztájai
Titkos esküvőn mondták ki az igent.
Dakota Johnsont csókolózni látták az új párjával
Dakota Johnsont csókolózni látták az új párjával
Egy ideje pletykálnak a kapcsolatukról.
Jennifer Aniston a párjával osztott meg közös képet
Jennifer Aniston a párjával osztott meg közös képet
Ritkán enged bepillantást a kapcsolatába.
Párjával sétálgatott Reese Witherspoon
Párjával sétálgatott Reese Witherspoon
Ritkán látni őket együtt nyilvánosan.
Véget ér a Waverly hely: Az új varázslók
Véget ér a Waverly hely: Az új varázslók
Selena Gomez azonban visszatér.


offline