Mivel kérték, leírom pár szóban, hogyan lehet a szinkronhangot második hangnak betenni egy aviba.
Konkrét példán a narancsvidéken mutatom be.
Felvettem a magyar szinkronos verziót és az angolt is, így van két olyan avi ami egy hangsávval rendelkezik. Ezekből kiveszed a hangot. (wav kiterjesztéssel menti el, de ez kamu. Az eredeti mp3 hang ez, így a kiterjesztést át kell nevezni mp3 ra)
Mivel a két felvétel más más rendszerben készült (az egyik PAL 25FPS a másik NTSC 23.976FPS) ezt is össze kell hozni. Ezt a nandub-ban egyszerüen kideríheted:
Majd wav ot csinálsz belőle az egyszerübb kezelhetőség miatt. Én a magyart szoktam átalakítani, mert az eredeti kép mellé akarom betenni, hiszen az látványosan jobb minőség.
Az angolból csak wav ot csinálok nem alakítom át.
Ezután az adobe auditionban megnyitom őket a többsávos szerkesztőben.
Az elsőt:
Majd a másodikat:
Íyg fog kinézni. Látszik hogy az alsó kicsit el van csúszva (pl reklám miatt)
megnézem pontosan mennyire van elcsúszva. Majd a felesleget kivágom (két kattintás az alsó csíkra)
Egérrel kijelölöm majd simán a del el törlöm.
Ha a miénkből hiányzik akkor azt a többlet részt az angolból kell kivágni, Ekkor az angolt nyitod meg kijelölöd majd ctrl C. megnyitod a magyart és ctrl V ahova akarod. Ezt olyan részeknél ahol nem beszéd van simán meg lehet csinálni. Sőtt a főcímet is az angolból át szoktam venni mert zavar, hogy beledumálnak "a szinkron a blablaba filmstúdióban készült"
A file menü alatt van egy széles gomb ha arra ráklikkelsz visszajutsz a többsávos szerkesztőbe ahol megnézheted jó lett e.
Majd végignézed így hogy van e eltérés később. És javítgatod (főleg sorozatoknál több meló ez)
Aztán elmented mp3-ba (ezzel a progival vagy 100x gyorsabb mint pl a nandubbal)
Ujra megnyitod az eredeti avit a nandub-ban az audió menüben a második audiónak beteszed amit csináltál.
A videó tömörítést kikapcsolod:
Majd elmented:
És kész is. A gyári windows lejátszó sajna mindkét sávot egyszerre játsza le de az mplayer classic (és a többi hasonlóan értelmes lejátszó) jól kezeli.
Kétnyelvű Avi Készítése
2005. szeptember 12. 10:06
#2
Ez nagyon kellett, köszi
Asszem csinálok egy pdf-et belőle és lementem az utókornak
Asszem csinálok egy pdf-et belőle és lementem az utókornak
2005. szeptember 12. 11:17
#3
|
|
zero_cool51 |
Csoport: Tag Csatlakozott: 04.10.09. Hozzászólás: 2341 Csatolások: 1086 Azonosító: 49 offline
|
Nagyon szépen köszi! Neki is ugrok a Gilmore Girlsnek ma délután, ha lesz egy kis időm kiszabadulni a Delphi fogságából
2005. november 02. 22:54
#8
|
Devil |
Csoport: Kiemelt tag Csatlakozott: 04.11.01. Hozzászólás: 1726 Csatolások: 982 Azonosító: 921 offline
|
Lenne egy nagy kérdésem. Rszántam magam, hogy elkezdem megcsinálni kétnyelvűre a C.S.I-t, de már rögtön akadt egy kis probléma. A magyar, amit Vic felrakott az ugyebár 25 fps-es, a dvd ripem pedig 29.970-es. Namármost elvileg nekem a agyar zinkront kellene átalakítanom 29.970-esre. Megcsinálom besweet-tel, és az eredmény egy felgyorsított hangfájl lesz /ami mondjuk érthető is/. De akkor hogy lehet ezeket összehozni, hogy ne ilyen nyávógós gyorsított maszlag legyen a magyar hangból? Ja, és megnéztem, ha pont ott kezdődik és ugyanot végződik a két hangsáv, akkor is az angol 2 percel hosszabb /ez az eltérő fps miatt van, gondolom én. csk az nem világos, hogy ha az angol a 29.970-es akkor nem annak kellene lennie a "rövidebbnek"?/
Ha van valami ötlet, szívesen várom. Gondolom vannak itt jártasabbak az ügyben (ugye Vic?
)
Ha van valami ötlet, szívesen várom. Gondolom vannak itt jártasabbak az ügyben (ugye Vic?
2005. november 03. 07:37
#9
|
|
ViCCAP-tain |
Csoport: Kiemelt tag Csatlakozott: 04.10.07. Hozzászólás: 5588 Csatolások: 96 Azonosító: 11 offline
|
egy fps átalakítást nem igazán szabad meghallanod. igaz hogy gyorsul vagy lassul attól függően hogy milyenre alakítod.
Egyedül a brain donors készítésekor tünt fel, de ott is azért mert elég ramaty volt a magyar hangsávom.
A hosszúságbeli eltérések főleg a reklámból adódnak. Na meg az elmeroggyant tvk önkényes cenzorai is kivágdosnak a sorozatokból.
Egyedül a brain donors készítésekor tünt fel, de ott is azért mert elég ramaty volt a magyar hangsávom.
A hosszúságbeli eltérések főleg a reklámból adódnak. Na meg az elmeroggyant tvk önkényes cenzorai is kivágdosnak a sorozatokból.
2005. november 03. 09:42
#10
|
Devil |
Csoport: Kiemelt tag Csatlakozott: 04.11.01. Hozzászólás: 1726 Csatolások: 982 Azonosító: 921 offline
|
Pedig annyit csináltam csak, hogy kimenettem a szinkronhangot a CSI-ből, amit felraktál, aztán Besweet 25 to 29.970 fps... és az eredemény egy gyorsított hangfájl.
Na mindegy, ez van, akkor marad eredeti angol hanggal a rip.
Na mindegy, ez van, akkor marad eredeti angol hanggal a rip.
Férje nyilatkozott Selena Gomez diagnózisáról
Férje nyilatkozott Selena Gomez diagnózisáról
Így nyilatkozott róla Benny Blanco.
Ez a gond a fanok szerint az új Harry Potter-sorozat előzetesével
Ez a gond a fanok szerint az új Harry Potter-sorozat előzetesével
Nincsenek megelégedve a rajongók.
Kylie Jenner és Timothée Chalamet nyaralós képei láttán te is a tengerpartra vágysz
Kylie Jenner és Timothée Chalamet nyaralós képei láttán te is a tengerpartra vágysz
Közös nyaraláson vesznek részt.
Zendaya elárulta, mi bosszantja leginkább Tom Hollandben
Zendaya elárulta, mi bosszantja leginkább Tom Hollandben
Emiatt féltékeny rá egy kicsit.
Florence Pugh hivatalossá tette a kapcsolatát
Florence Pugh hivatalossá tette a kapcsolatát
2 évvel az első randevúzási pletykák után.
Ő lehet Taron Egerton párja
Ő lehet Taron Egerton párja
Kiderült, kivel alkothat egy párt Taron Egerton.

offline
0 felhasználónak tetszik:



