Starity

Kétnyelvű Avi Készítése

Hozzászólok Nem indíthatsz új témát!
2005. szeptember 12. 08:36 #1
ViC
ViC
CAP-tain
    Csoport: Kiemelt tag
Csatlakozott: 04.10.07.
Hozzászólás: 5588
Csatolások: 96
Azonosító: 11
Offline offline
Mivel kérték, leírom pár szóban, hogyan lehet a szinkronhangot második hangnak betenni egy aviba.

Konkrét példán a narancsvidéken mutatom be.
Felvettem a magyar szinkronos verziót és az angolt is, így van két olyan avi ami egy hangsávval rendelkezik. Ezekből kiveszed a hangot. (wav kiterjesztéssel menti el, de ez kamu. Az eredeti mp3 hang ez, így a kiterjesztést át kell nevezni mp3 ra)


Mivel a két felvétel más más rendszerben készült (az egyik PAL 25FPS a másik NTSC 23.976FPS) ezt is össze kell hozni. Ezt a nandub-ban egyszerüen kideríheted:


Majd wav ot csinálsz belőle az egyszerübb kezelhetőség miatt. Én a magyart szoktam átalakítani, mert az eredeti kép mellé akarom betenni, hiszen az látványosan jobb minőség.


Az angolból csak wav ot csinálok nem alakítom át.


Ezután az adobe auditionban megnyitom őket a többsávos szerkesztőben.
Az elsőt:

Majd a másodikat:


Íyg fog kinézni. Látszik hogy az alsó kicsit el van csúszva (pl reklám miatt)

megnézem pontosan mennyire van elcsúszva. Majd a felesleget kivágom (két kattintás az alsó csíkra)
Egérrel kijelölöm majd simán a del el törlöm.

Ha a miénkből hiányzik akkor azt a többlet részt az angolból kell kivágni, Ekkor az angolt nyitod meg kijelölöd majd ctrl C. megnyitod a magyart és ctrl V ahova akarod. Ezt olyan részeknél ahol nem beszéd van simán meg lehet csinálni. Sőtt a főcímet is az angolból át szoktam venni mert zavar, hogy beledumálnak "a szinkron a blablaba filmstúdióban készült"

A file menü alatt van egy széles gomb ha arra ráklikkelsz visszajutsz a többsávos szerkesztőbe ahol megnézheted jó lett e.

Majd végignézed így hogy van e eltérés később. És javítgatod (főleg sorozatoknál több meló ez)
Aztán elmented mp3-ba (ezzel a progival vagy 100x gyorsabb mint pl a nandubbal)


Ujra megnyitod az eredeti avit a nandub-ban az audió menüben a második audiónak beteszed amit csináltál.


A videó tömörítést kikapcsolod:


Majd elmented:


És kész is. A gyári windows lejátszó sajna mindkét sávot egyszerre játsza le de az mplayer classic (és a többi hasonlóan értelmes lejátszó) jól kezeli.
2005. szeptember 12. 10:06 #2
- törölt felhasználó -    
Ez nagyon kellett, köszi beer.gif
Asszem csinálok egy pdf-et belőle és lementem az utókornak biggrin.gif
2005. szeptember 12. 11:17 #3
zero_cool51
zero_cool51
    Csoport: Tag
Csatlakozott: 04.10.09.
Hozzászólás: 2341
Csatolások: 1086
Azonosító: 49
Offline offline
Nagyon szépen köszi! Neki is ugrok a Gilmore Girlsnek ma délután, ha lesz egy kis időm kiszabadulni a Delphi fogságából smile.gif
2005. szeptember 12. 12:03 #4
- törölt felhasználó -    
Nagyon szép leírás! thumbsup.gif
Köszi a fáradozást. meghajolo.gif
2005. szeptember 12. 18:20 #5
Devil
Devil
    Csoport: Kiemelt tag
Csatlakozott: 04.11.01.
Hozzászólás: 1726
Csatolások: 982
Azonosító: 921
Offline offline
Vic, egy kérdés csak. Az így megcsináld avikat nem tudod, az asztali lejátszó hogy kezeli? Valami tapasztalat? Vagy ezt is lejátszója válogatja?
2005. szeptember 12. 19:26 #6
ViC
ViC
CAP-tain
    Csoport: Kiemelt tag
Csatlakozott: 04.10.07.
Hozzászólás: 5588
Csatolások: 96
Azonosító: 11
Offline offline
Simán kezelik, az audio gomb lenyomásával válthatsz a hangok között.
Én is így nézem a mercury lejátszómon.
2005. szeptember 13. 14:52 #7
Devil
Devil
    Csoport: Kiemelt tag
Csatlakozott: 04.11.01.
Hozzászólás: 1726
Csatolások: 982
Azonosító: 921
Offline offline
Na az frankó, majd kipróbálom. Köszi.
2005. november 02. 22:54 #8
Devil
Devil
    Csoport: Kiemelt tag
Csatlakozott: 04.11.01.
Hozzászólás: 1726
Csatolások: 982
Azonosító: 921
Offline offline
Lenne egy nagy kérdésem. Rszántam magam, hogy elkezdem megcsinálni kétnyelvűre a C.S.I-t, de már rögtön akadt egy kis probléma. A magyar, amit Vic felrakott az ugyebár 25 fps-es, a dvd ripem pedig 29.970-es. Namármost elvileg nekem a agyar zinkront kellene átalakítanom 29.970-esre. Megcsinálom besweet-tel, és az eredmény egy felgyorsított hangfájl lesz /ami mondjuk érthető is/. De akkor hogy lehet ezeket összehozni, hogy ne ilyen nyávógós gyorsított maszlag legyen a magyar hangból? Ja, és megnéztem, ha pont ott kezdődik és ugyanot végződik a két hangsáv, akkor is az angol 2 percel hosszabb /ez az eltérő fps miatt van, gondolom én. csk az nem világos, hogy ha az angol a 29.970-es akkor nem annak kellene lennie a "rövidebbnek"?/
Ha van valami ötlet, szívesen várom. Gondolom vannak itt jártasabbak az ügyben (ugye Vic? rolleyes.gif )
2005. november 03. 07:37 #9
ViC
ViC
CAP-tain
    Csoport: Kiemelt tag
Csatlakozott: 04.10.07.
Hozzászólás: 5588
Csatolások: 96
Azonosító: 11
Offline offline
egy fps átalakítást nem igazán szabad meghallanod. igaz hogy gyorsul vagy lassul attól függően hogy milyenre alakítod.
Egyedül a brain donors készítésekor tünt fel, de ott is azért mert elég ramaty volt a magyar hangsávom.

A hosszúságbeli eltérések főleg a reklámból adódnak. Na meg az elmeroggyant tvk önkényes cenzorai is kivágdosnak a sorozatokból.
2005. november 03. 09:42 #10
Devil
Devil
    Csoport: Kiemelt tag
Csatlakozott: 04.11.01.
Hozzászólás: 1726
Csatolások: 982
Azonosító: 921
Offline offline
Pedig annyit csináltam csak, hogy kimenettem a szinkronhangot a CSI-ből, amit felraktál, aztán Besweet 25 to 29.970 fps... és az eredemény egy gyorsított hangfájl. sad.gif
Na mindegy, ez van, akkor marad eredeti angol hanggal a rip.
Hozzászólok Nem indíthatsz új témát!